你的位置:
  • 范文大全
  • >教师范文
  • >导航
  • >翻译合同(精选14篇)
  • 翻译合同

    发表时间:2024-04-19

    翻译合同(精选14篇)。

    我们一定都有看过一些范文,这些优秀的范文里有很多值得借鉴的地方,阅读范文可以提高人们的观察力,联想力和想象力。经常阅读范文能提升我们的写作能力,那么,您看过哪些值得借鉴的教师相关优秀范文吗?以下是小编收集整理的“翻译合同(精选14篇)”,相信能对大家有所帮助。

    翻译合同 篇1

    短期翻译服务合同

    甲方:____________________

    乙方:____________________

    甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供__________语口译服务达成协议如下:

    1.期限

    口译服务时间为________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服务天数从乙方翻译人员与甲方人员见面的当天起(包含),到乙方翻译人员与甲方人员分手的当天为止(包含)。不足一天,也按一天计算。

    2.服务地点及具体内容________________________________________________________________

    3.口译费

    每天人民币__________元,共计人民币__________元。

    4.付款

    签订本合同之后,乙方提供口译服务之前,甲方需向乙方预付人民币_______________元,余款完成口译任务后立即支付。

    5.质量保证

    乙方保证派遣人员符合口译要求,能为甲方提供圆满服务。

    6.其它

    本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

    甲方(盖章):__________________

    代表签字:______________________

    乙方(盖章):__________________

    代表签字:______________________

    日期:________年______月______日

    翻译合同 篇2

    版权许可合同授予翻译权合同

    甲方(著作权人):_________

    地址:_________

    乙方(出版者):_________

    国籍:_________

    地址(主营业所或住址):_________

    签订日期:_________年_________月_________日

    签订地点:_________

    鉴于甲方拥有_________(作者姓名)(下称“作者”)的作品_________(书名)(下称“作品”)第_________(版次)的著作权,双方达成协议如下:

    第一条甲方授予乙方在合同有效期内,在_________(国家/地区)以图书形式用_________(文字)_________(翻译/出版)_________册(印数)上述作品译本(下称“译本”)的专有使用权。

    第二条甲方保证拥有第一条授予乙方的权利。如因上述权利的行使侵犯他人版权,甲方承担全部责任并赔偿因此给乙方造成的损失,乙方可以终止合同。

    第三条为翻译的目的,甲方应免费向乙方在_________提供上述作品的_________本加工副本。

    第四条乙方根据本合同第十七条的规定,为获得出版译本的权利,向甲方支付报酬,支付方式为:

    (一)版税:(货币单位_________)=[译本定价×_________%(版税率)×销售数(或印数)];

    (二)一次性付酬:_________(货币单位)_________。如果译本的最后定价高出预计定价,乙方应在译本出版后按_________%增加向甲方支付的报酬。

    乙方在本合同签订后_________月内,向甲方预付_________%版税,其余版税开出版后第_________月结算期分期支付,或在_________月内一次付清。

    第五条乙方负责安排有资格和有能力的译者对作品进行准确性确的翻译,译者姓名和其资格证明应送交甲方,未经甲方事先书面同意,不得删节、增加或以其他方式修改作品。

    第六条有关译本的质量问题,由甲乙双方商定。

    第七条乙方将作者的姓名标注在译本的封面、护封和扉页的显著位置,并注明:“此版本_________(书名)系_________(乙方名称)与_________(甲方名称)于_________年_________月协议出版”。

    第八条乙方应于_________年_________月_________日前出版译本。乙方因故未能按时出版,应在出版期_________限届满前_________日通知甲方,双方另行约定出版日期。乙方支付愈期违约金,比例为_________,乙方在双方另行约定的出版日期仍不能出版,甲方可以终止合同,乙方应向甲方赔偿损失,并支付违约金,比例为_________。

    第九条译本一经出版,乙方应免费于_________日前同甲方提供_________本样书,并应尽力推销译本的复制品。

    第十条如果乙方希望增加_________册(印数),_________年内乙方可以自行决定增加印数,但应将拟定的印数和定价通知甲方,并于_________日内按第四条规定的_________方式向其支付报酬_________。如果乙方未在译本脱销后_________月内再次重印译本,授予的权利回归甲方。

    第十一条未经甲方事先书面同意,乙方不得行使除第一条规定的译本的其他任何权。

    第十二条未经甲方事先同意,乙方不得将所授予的翻译权许可任何第三方行使,译本也不得单独使用乙方自己的版本说明。

    第十三条如果乙方未在_________日内支付本合同规定的报酬,如甲方不解除合同,乙方应继续履行合同支付报酬,并支付愈期违约金,比例为_________;如果乙方解除合同,乙方应赔偿损失,并支付违约金,比例为_________。

    第十四条除本合同明确授予乙方的权利之外,作品的其他所有权利由甲方保留。乙方希望取得的权利,应在本合同中明确约定。

    第十五条甲方有权核查译本的印数。如甲方指定第三方核查,需提供授权委托书。如乙方隐瞒印数,除向甲方补齐应付报酬外,还应支付违约金并承担核查费用。如核查结果与乙方提供的印数相符,核查费用由甲方承担。

    第十六条如果乙方违反了本合同的约定,又未能在甲方通知其_________月内改正,或甲方已撤销不能履行的合同,本合同自动终止,授予乙方的翻译权回归甲方,乙方应向甲方赔偿损失,并支付违约金,比例为_________。

    第十七条乙方委托_________(银行)以_________(票据)的方式向甲方支付报酬,并按_________日中国国家外汇管理局公布的外汇价折算成合同确定的币种支付。

    第十八条双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,由_________(仲裁机构)仲裁,中国仲裁机构为_________仲裁委员会;或向_________(法院)提起诉讼。

    第十九条因本合同引纷提起的仲裁或诉讼,适用《中华人民共和国民事诉讼法》有关涉外民事诉讼程序的特别规定。

    第二十条本合同以中、_________(外国文字)两种文字写成,两种文字具有同等法律效力。

    第二十一条合同的变更、续签及其他为未尽事宜,由双方另行商定。

    第二十二条本合同自签字之日起生效,有效期为_________年。

    第二十三条本合同一式两份,双方各执一份为凭。

    甲方(签章):_________

    乙方(签章):_________

    _________年____月____日

    _________年____月____日

    翻译合同 篇3

    一、翻译时间为 天(自 月 日算起),乙方分 批交稿。

    二、翻译费为每千字 元,全书 千字,共 元。

    三、乙方保证翻译质量,达到出版水平,并保证按时完成全稿。

    四、甲方在收到全部译稿之后,一次性支付 元。

    五、 如有未尽事宜,双方协商解决。

    甲方 乙方

    年 月 日

    ==================

    甲方:

    住所地:

    乙方:

    住所地:

    甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规,遵循自愿、平等、诚实信用的基本原则,就甲方委托乙方进行文字翻译事宜,协商一致订立本合同,由双方共同遵守执行。

    第1条 定义

    本合同有关用语的含义如下:

    1.1 原文:指甲方委托乙方,按照本合同的约定提供给乙方的未翻译文本。

    1.2 译文:指乙方接受甲方的委托,按照本合同的约定向甲方提供的翻译文本。

    1.3 字数统计标准:中文翻译成外文,按照中文字符数统计。外文翻译成中文,按照稿件翻译完成后的中文字符数统计。若中文之外其它语种互译,按照原文字数乘以2得出最终字数。

    1.4 字数统计方法:依次打开微软公司中文word办公软件菜单栏"工具→字数统计",按照弹出的"字数统计"框所显示:如果中外互译,按照"字数统计"框中"字符数(不计空格)"项所显示的字符数为准。若中文之外其他语种互译,则按照"字数统计"框中"字数"项所显示的字数为准。

    1.5 长期客户:系指甲方与乙方签订一年或一年以上《委托翻译合同》中的甲方。

    第2条 期限

    2.1 本合同有效期为,即自 年 月 日起至 年 月 日止。

    第3条 业务内容及价格

    3.1 乙方接受甲方的委托,根据甲方提供的文字稿件进行翻译工作。

    3.2 乙方交稿时间根据每次所签订的《客户委托单》上的约定按时交稿。如乙方因故不能按时交稿的,应提前书面通知甲方,由双方另行约定交稿日期;如因甲方原因而必须中途暂停翻译,则交稿期限按照暂停时间依次后延;在翻译工程中,如因甲方原因必须中途结束翻译,则甲方需支付乙方已经完成的稿件。同时,乙方有权要求甲方支付本次合作的全部稿费。

    3.3 甲方翻译稿件的收费标准应依据每次签订的《客户委托单》中的相关标准进行支付。项目单价按照200元每千中文统计计算金额。具体细节由双方根据实际情况协商而定。

    3.4 付款方式:甲方向乙方支付_______元翻译项目预付款,乙方按照甲方所翻译稿件的实际费用(详见客户委托单)结算。对于项目结余的预付款,乙方应在翻译项目结束后7日内返还给甲方。

    第4条 翻译要求

    4.1 乙方按《客户委托单》规定日期完成甲方委托翻译之任务。

    4.2 乙方按照乙方所定的翻译质量签订标准进行翻译作业,如乙方提供的翻译质量鉴定标准不能满足甲方要求,乙方可以按照甲方所提供的翻译质量鉴定标准进行作业,但甲方应支付的翻译费与合同履行期限由双方另行协商确定。

    4.3 乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确;语句通顺、全文流畅。甲方对在稿件翻译过程中通常会出现以下情况:翻译中存在的可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词、同一语言中没有意义绝对相同的词以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题应予以理解与接受,作为翻译公司,力求避免这些偏差。但是甲方不能因为对某些词的择取而拒稿或降低稿费,任何争议,双方应以商讨方式解决。

    4.4 如果甲方对乙方翻译质量有异议,甲方应在收稿之日起10日内提出,乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时免费修改,直至达到合同规定之翻译标准为止。如果经乙方多次修改仍存在质量问题,甲方可酌情扣除相应费用。如果甲方接到稿件后10日内没有提出任何异议,则认为甲方已经认可乙方之翻译质量。

    4.5 如甲方所提供的原稿修改或删减,而须乙方对译文作相应修改,如已翻译的文字被删减,甲方也应根据字数向乙方支付翻译费;如甲方增加翻译内容,则另行收费。且乙方还可根据甲方的修改程度酌量收取改稿费或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新收费。

    4.6 时间要求:乙方每天(8小时)正常翻译速度为3000~5000字,每周为2万字以内(技术类稿件除外)。如果甲方需要加急,则乙方可另外收取30%~60%加急费用。

    4.7 因文字差异,乙方保证译文的排版与甲方提供的原稿保持基本一致。但以下几种情况需根据技术含量另行收费:

    4.7.1根据甲方要求需另行排版。

    4.7.2甲方提供的稿件为包含图片的纸稿。

    4.7.3原文件中包含需要翻译的图片文字,且需要对图片进行编辑。

    4.8 若原文中有大量重复文字,甲方需提前删除或以书面、邮件等方式告知乙方并明确指出不需要翻译的重复文字部分所在位置。否则,乙方将视为甲方已默认翻译全部原文。

    第5条 译文的著作权归属

    5.1 译文的著作权经双方协商,其署名权归甲方享有,其他著作权归甲方所有,但如甲方非自己使用或对译文进行出版,必须征得乙方的书面同意。

    第6条 陈述与保证

    6.1 双方保证其具有签订和履行本合同的能力。

    6.2 乙方保证其向甲方提供译文的合法性、及时性、完整性、真实性和准确性。

    6.3 甲方保证在合同期内,一切翻译业务由乙方为其提供翻译服务而不再委托第三方翻译公司、翻译机构或个人。

    6.4 甲方保证所委托文件的著作权人(如甲方不是该文件的著作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方支付任何费用,乙方可要求甲方就此提供所委托文件的著作权人签署的文件。

    6.5 甲方保证乙方使用其委托文件的信息不构成对第三方任何权利的侵犯,同时甲方保证其签订、履行本合同不构成对第三方的违约或对第三方任何权利的侵犯,亦不会使乙方因此对任何第三方承担相关责任。

    6.6 免责条款:乙方对下列事件所引起的一切损失不负任何法律责任;

    6.6.1 因甲方提供的文稿侵犯第三人著作权等其他权利而引起的一切损失

    6.6.2 因甲方提供原文错误而导致的一切损失

    6.6.3 因甲方提供原文字迹不清或文字缺陷而导致的一切损失

    因6.4至6.6条款导致乙方被他方起诉或其他原因使乙方遭受损失的,由甲方承担赔偿责任。

    第7条 违约责任

    7.1 在合同期限内,任何一方未取得对方书面同意不得单方终止合同,否则视为违约。

    7.2 如甲方迟延支付定金与翻译费除应承担本合同约定的违约责任外,还应支付相应的滞纳金。滞纳金的标准为每天支付所迟延之定金或翻译费总额的千分之五。

    7.3 任何一方不履行、不完全履行、不适当、不及时履行本合同则视为违约,另外一方有权要求其按约定履行本合同或解除本合同,并要求对方赔偿相应的损失。违反合同约定的一方应向守约方支付违约金3万~5万元。如因违约导致守约方经济损失的,违约方还须承担赔偿责任。

    7.4 任何一方由于不可抗力导致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影响之部分不承担违约责任,但法律另有规定的除外,受不可抗力影响的一方应及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供相关证明。

    第8条 保密

    8.1 未经甲方许可,乙方不得向第三方泄露本合同条款的任何内容以及本合同的签订和履行情况,以及通过签订和履行本合同而获知的对方及对方关联公司的任何信息。

    8.2 乙方按照甲方的要求提供保密措施。

    8.3 本合同有效期内及终止后,8.1款均具有法律效力。

    8.4 合同双方都负有保守商业秘密的义务,乙方应遵守翻译职业道德,未经甲方许可,对译文内容不得向第三人泄漏,根据双方约定还可另行签署《保密协议》。

    第9条 不可抗力

    9.1 "不可抗力"是本合同双方不能预见、不能避免并不能克服的事件,该事件妨碍、影响或延误任何一方根据合同履行其全部或部分义务。该事件包括但不限于乙方破产清算或被注销、政府行为、自然灾害、战争或任何其它类似事件。

    9.2 出现不可抗力事件时,知情方应及时、充分地向对方以书面形式发通知,并告知该类事件对本合同可能产生的影响,并应当在合理期限内提供相关证明。

    9.3 由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延迟履行,则双方于彼此间不承担任何违约责任。

    第10条 争议的解决及适用法律

    10.1 如双方就本合同内容或其执行发生任何争议,双方应进行友好协商;协商不成时,任何一方均可向乙方所在地基层人民法院提起诉讼,或约定向北京仲裁委员会提起仲裁。

    10.2 本协议的订立、执行、解释及争议的解决均应适用中华人民共和国相关法律、法规及规章的规定。

    第11条 其它

    11.1 其他未尽事宜,由双方协商确定。如果协商不成,依照《中华人民共和国合同法》的相关规定确定与执行。

    11.2 本合同一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。

    11.3 本合同的注解、附件、补充协议、及客户委托单为本合同组成部分,与本合同具有同等法律效力,未经双方协商一致不得单方面擅自更改内容。

    11.4 双方之间的任何交流与沟通方式,均按本协议落款处的联系方式进行,如一方联系方式发生变化,应立即通知对方,因此而导致对方损失的由变更方承担。

    11.5 本合同自双方签字盖章之日起生效。(如甲方非自然人本人或法定代表人本人签字而是甲方的授权代表签字,贵司应该要求授权代表出具甲方书面的授权委托书。)

    甲方(签字或盖章): 乙方(签字或盖章):

    授权代表(签字): 授权代表(签字):

    签字日期: 签字日期:

    联系电话: 联系电话:

    翻译合同 篇4

    甲方(委托方):

    地址:

    乙方(受托方):

    地址 :

    译稿名称:

    本译作原著名称及版次:

    原著作者姓名及国籍:

    原出版者及出版地点、年份:

    译者署名:

    甲乙双方就甲方委托乙方翻译上述作品达成如下协议:

    第一条 甲方委托乙方翻译上述作品,双方约定甲方享有该中文译本的著作权。

    第二条 甲方确保取得该原著译成中文的翻译权,因上述权利的行使侵犯他人著作权的,甲方承担全部责任并赔偿因此给乙方造成的损失,乙方可以终止合同。

    第三条 乙方确保其翻译作品不得侵犯他人的著作权,如因其翻译作品侵犯他人著作权的,乙方必须承担全部责任并赔偿因此给甲方造成的一切损失以及与此相关的律师费,诉讼费等一切费用。此时,甲方有权根据需要冻结乙方的稿酬以作为支付上述费用的保证,并可以终止合同。

    第四条 上述作品译文的内容、篇幅、体例、图表、附录等应符合下列要求:

    (一)译文正确,无错译、漏译,对原著中不符合我国国情的内容,应

    予以删除;译文应符合汉语语法习惯和用词规范;

    (二)文字上应结构合理,层次分明,逻辑严密,概念清楚,叙述精

    炼,统一呼应,文句通顺,文笔流畅,易懂易读;

    (三)稿件篇幅约 万字;

    (四)来稿必须达到“齐、清、定”:

    齐――来稿的文字必须齐全,图稿应符合制版要求;

    清――字迹端正清楚,改动处勾划清楚,改动多的要重新誊抄; 定――内容确定,稿件发排后不再修改、增补。

    第五条 乙方应于 年 月 日前将上述作品的译文的复印稿交付甲方。乙方因故不能按时交稿,应在交稿期限届满前30日通知甲方,双方另行约定交稿日期。乙方到期仍不能交稿,应按本合同第八条约定报酬的 %向甲方支付违约金,甲方可以终止合同。乙方交付的稿件应有译者的签章。

    第六条 未经甲方书面同意,乙方不得擅自将第一条约定的委托事项转委托第三方实施。如有违反,乙方应按本合同第八条约定报酬的10%向甲方支付违约金,甲方可以终止合同。

    第七条 上述作品的校样由甲方负责审校。甲方提供初校样一份供乙方审样。乙方应在 20日内签字后退还甲方。如乙方未按期退还甲方,则视作无改动意见,甲方可自行审校,并按计划在 月内付印。因乙方修改造成版面改动超过10%或未能按期出版,乙方承担改版费用或推迟出版的责任。

    第八条 甲方采用下列方式及标准向乙方支付报酬 :

    一次性付酬 元。

    第九条 甲方应于书稿出版后2个月内向乙方支付报酬。

    第十条 甲方尊重乙方确定的署名方式。

    第十一条 乙方交付的稿件未达到合同第三条约定的要求,甲方有权要求乙方进行修改,如乙方拒绝按照合同的约定修改,甲方有权终止合同。如乙方同意修改,且反复修改仍未达到合同第三条的要求,甲方按合同第八条约定报酬的30%向乙方支付酬金,并有权终止合同。

    第十二条 上述作品首次出版后30日内,甲方向乙方赠样书 册,并以75%折价售予乙方图书100册。

    第十三条 双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成将争议提交上海市仲裁委员会仲裁。

    第十四条 合同的变更、续签及其他未尽事宜,由双方另行商定。 第十五条 本合同自双方签字之日起生效。

    第十六条 本合同一式二份,双方各执一份为凭。

    甲方 乙方:

    (签章) (签章)

    年 月 日 年 月 日

    翻译合同 篇5

    2022翻译保密合同样书是网为大家提供及整理发布,其中里面内容可阅读参考学习。翻译保密合同样书能帮助到大家需求和解决方案,看完能有所启发及帮到您!内容下载可根据需要自行编辑修改,相关内容可进行关键字搜索。

    2022翻译保密合同样书正文内容

    甲方:_________

    乙方:_________

    订立本协议旨在乙方为顾客提供规范,保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:

    一、译文类型

    甲方委托乙方翻译_________(资料名称),共_________页,约_________字。

    二、翻译时间

    双方协议翻译稿件交付日期为_________年_________月_________日。

    三、交稿形式

    _________________________________。

    四、资料保密

    本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。此项保密义务在协议终止后仍然有效。

    五、知识产权

    所有翻译资料的知识产权归甲方所有,乙方未经许可不得用于(包括报告全文、摘录、单项资料等)公开发布、转载、使用或其它用途,否则视为违约。

    六、本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其它相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。

    七、本协议未尽事项,经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。本协议一式两份,甲乙双方各执一份。本保密协议经签字盖章后生效。

    甲方(盖章):_____________

    法人代表(签字):_________

    签约代表(签字):_________

    地址:_____________________

    e-mail:___________________

    电话:_____________________

    _________年______月______日

    签订地点:_________________

    乙方(签章):_____________

    法人代表(签字):_________

    签约代表(签字):_________

    地址:_____________________

    e-mail:___________________

    电话:_____________________

    _________年______月______日

    签订地点:_________________

    翻译合同 篇6

    委托方(以下称甲方):_________________

    被委托方(以下称乙方):_________________

    关于甲方委托乙方进行有限责任公司现场口译翻译事宜,双方经过协商,达成翻译派遣协议如下:_________________

    1、应甲方工作需要要求,乙方向甲方提供现场日语口译员__________,协助甲方工作人员在的现场口译工作。

    2、甲方作为翻译费用,每天按照__________元RMB支付给乙方(包含开票费和人身意外伤害保险费)、时间从开始。具体根据日方人员签字的出勤记录为准,以出勤记录计算费用。其中出勤半天的.按一天__________元支付。休息时间按照一天__________元支付给乙方,作为译员在当地驻地生活费用。

    3、译员在当地的旅馆费以及生活费用由乙方自己承担

    4、至译员的来回交通费用,由甲方承担。

    5、乙方对甲方提供的口译除保证质量外,还负责保守保密,口译谈话内容决不透露给无关人员。

    6、乙方负责为译员交纳工伤意外保险,承担工伤责任。

    7、付款条件:_________________在工作结束后,乙方开具正式的翻译服务发票给甲方,甲方尽快支付到甲方指定的以下帐户内。确保乙方及时当月报税。

    8、本协议自双方盖章后生效,协议内容全部履行完毕自行失效。未尽事宜,双方协商解决。

    9、本协议一式二份,甲乙方各持一份。

    甲方:_______________

    签字代表:_________________

    签字日期:_______________年_____月_____日

    乙方:_______________

    签字代表:_________________

    签字日期:_____年_____月_____日

    翻译合同 篇7

    。这些细节可以归纳成以下三个方面。 一、合同责任条款的翻译     众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为准确翻译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。 and/or(和/或)     常用 and/or 来翻译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。     例:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board. by and between(强调双方)     常用 by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋予的责任。 例:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below. 二、合同时间条款的翻译 在翻译与时间有关的文字时,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以翻译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。 双介词 on and after     用双介词来翻译含当天日期在内的起止时间。 例:自 8 月 10 日起,甲方已无权接受任何定单或收据。 Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after 10th August. 我公司的条件是,1个月内,即不得晚于 1 月 1 日,支付现金,

    学习资料

    《合同翻译中不容忽视的三个要点》()。
    Our terms are cash within one month, i.e. on or before Jan 1.
    <2> not (no) later than
        用“not (no) later than +日期”翻译“不迟于某月某日”。
    例:本合同签字之日一个月内,即不迟于 10 月 1 日,你方须将货物装船。
    Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than Oct 1.
    <3> include 的相应形式
        常用 include 的相应形式:inclusive、including 和 included,来限定含当日在内的时间。
    例:本证在北京议付,有效期至 1 月 1 日。
    This credit expires till January 1(inclusive) for negotiation in Beijing. (or: This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括 1 月 1 日在内,英译为 till and not including January 1。
    三、合同金额条款的翻译
        为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。
    <1>大写文字重复金额
        英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。
    例:总金额为500美元整。
    The total amount is US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).
    <2>正确使用货币符号
        英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。
    必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can ,568,不能写成:Can $ 12,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.) 还是分节号 (,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。


    合同翻译中不容忽视的三个要点〕随文赠言:【受惠的人,必须把那恩惠常藏心底,但是施恩的人则不可记住它。——西塞罗】

    翻译合同 篇8

    乙方应该自觉地尽自己最大的努力保证翻译件的质量,必须严格遵守甲方提供的有关规定、国家公布的质量保证规定。主要文件有:(1)《翻译作业流程和质量控制》、《客户须知》、《翻译资费标准》和《确认单》;(2)国家制定的《xxx行业标准翻译服务规范》和翻译成品的质量标准tss-101、tss-102、tss-103、tss-104和tss-105等等。

    乙方从甲方领取的标准和规范资料必须签字表示以接受条的管制,其领取材料清单和签字将成为本协议的附件,具有法律证明作用。

    由于乙方的责任导致翻译件质量的问题导致客户不满或者造成损失,甲方可以采取扣除质量保障金和酬金、并进一步追究损失的权利。

    兼职翻译必须向本中心交纳质量保证金以杜绝以下情况:

    (1)兼职翻译取走原稿件不译,甚至不再归还原稿和不再联系:

    (2)兼职翻译冒用本中心名义在外承接业务;

    (3)利用由于兼职翻译管理上的漏洞而对甲方的声誉造成影响和损失;

    (4)剽取所知识产权归委托方的翻译稿件中的资料发表文章或者因知识成果而获得利益。质量保证金金额为_________元人民币,甲方可以在此款中扣除因为乙方工作失误给甲方造成的损失;在执行完条、不可抗力条款、或者合同正常解除后,甲方财务归还保证金给乙方,并付给乙方相应的利息,利息按人民银行规定的同期利率计算。

    翻译合同 篇9

    委托方(甲方):

    住 所 地:

    项目联系人:

    联系电话: 传 真:

    受托方(乙方):

    住 所 地:

    法定代表人:

    通讯地址:

    电 话:传 真:

    甲方委托乙方就项目进行翻译(笔译、口译)服务工作,并支付相应的翻译服务报酬。双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由双方共同恪守。

    第一条 甲方委托乙方进行翻译服务的内容如下:

    1.

    2. 甲方的笔译项目价款以“笔译服务订单”(本合同附件一)的形式由双方共同确认。翻译费用标准为:第二条 翻译服务要求:

    1. 乙方在收到甲方提交的订单后,应及时开展工作,并按约定的时间要求完成翻译工作。

    表格等的编辑,排版,最终完成稿件总体上应达到格式清晰、整齐,页面美观,整个文档风格统一;

    3. 乙方执行翻译行业通用流程规范以确保文件翻译质量,乙方所提供的翻译服务应满足《中华人民共和国国家标准gb/t19682-20_》(翻译服务译文质量要求)相关规定;

    4.为确保乙方翻译服务能够达到甲方要求,在本合同签订时,乙方可应甲方书面要求进行试译,供双方核定并确认质量标准。如果甲方在收到试译稿后3日内未向乙方提出书面意见或建议,则该试译稿的质量标准将作为乙方今后的质量标准。

    量和单位、公式和等式需按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达,译者的注释使用恰当;

    6. 对于笔译项目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三类错误,乙方应免费对工作 成果进行必要修改,并不得另行收费:

    (1) 语法与单词拼写错误;

    (2) 同一或同批稿件中前后用词或表达法不统一;

    (3) 由于专业或背景知识不足发生的错误。

    第三条 为保证乙方有效进行翻译服务工作,甲方应当向乙方提供下列工作条件和 协作事项:

    1.甲方委托乙方翻译或进行其它方式处理的文件或资料中不得有违反国家法律或社会公德的内容,如果出现此种情形,甲方应承担相关责任并保证乙方不会因此而蒙受任何损失。否则乙方有权拒绝接受委托或要求甲方改正或有权随时单方解除本协议,并由甲方承担违约 责任;

    内容完整,乙方应保证维持甲方提供资料的原始完整性;

    惯用译法,解答相关技术问题,必要时提供相关背景知识培训。

    第四条 甲方向乙方支付翻译服务报酬及支付方式为:

    1. 翻译服务费:

    (1) 笔译项目为外文译成中文的,下订单时计算的费用为估算,最终以甲方采用的译文版 本中文字符数为依据计算实际费用。

    (2) 以甲方最后采用的译文版本为最终确定稿计算字符数,以电脑统计的中文字符数计算

    [word—工具—字数统计—字符数(不计空格)]。如果中文稿为纸件,则以经双方确认的不计空格的中文字符数为准。翻译项目不涉及中文的,统计方式双方另行约定。

    (3) 本合同服务费用按以上单价标准,以甲方订单要求的服务工作量计算。如翻译项目有特 殊情况需要调整价格的,经甲乙双方协商一致后在订单中明确。

    (特殊排版费、差旅费、交通费、食宿费等费用经甲 乙双方协商一致后在订单中明确。

    2. 翻译服务费由甲方选择以下方式支付乙方。(根据协商确定的交易方式)

    方式a.在双方签订本合同及订单后二个工作日内,甲方应当支付乙方费用总额的支票或银行 转账等方式。

    方式b. 甲方提交翻译服务订单的次月,向乙方全额支付上月的文件翻译服务费。 乙方开户银行名称、地址和账号为:

    开户银行:; 地址:;帐号: ;

    开户名称:。

    第五条 双方确定因履行本合同应遵守的保密义务如下:

    1. 保密内容:

    (影印和使用)甲方的任何文件资料、软件、档案、协议、技术和服务项目(口头的或文字的)以及其他任何形式的信息;

    乙方同意所有甲方披露的资料都归甲方专有。乙方正在翻译的和已译好的文稿的专利 权、版权、商业秘密,或其他知识产权项下的权利属于甲方所有,乙方无权处置;乙方对甲方向第三方承诺的所有保密义务负有连带责任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究责任,甲方将追究乙方责任。乙方需执行甲方相关规定并积极配合,采取必要的防范措施来防止保密信息的泄露。 翻译人员及其他接触此项目资料的所有工作人员。

    3. 约方支付合同总额的10%作为违约金。

    第六条 本合同的变更必须由双方协商一致,并以书面形式确定。

    第七条 双方确定以下列标准和方式对乙方的翻译服务工作成果进行验收:

    1. 的方式提交译文稿件;

    2. 3. 第八条 双方确定,在本合同有效期内,乙方利用甲方提供的技术资料和工作条件所完成的新的技术成果,归甲方所有。

    第九条 双方确定,按以下约定承担各自的违约责任:

    3. 出现以下情况可免除乙方责任且不影响本合同履行:

    (1)乙方在翻译过程中,因执行甲方的意见而产生的错误。

    (2)因甲方提供的翻译原件错误而产生的译文内容错误。

    (3)甲方未能按合同约定的时间交付原文件材料,以致乙方延期交付译稿的。

    (意外性的、滋生性内容损失。

    第十条双方确定,在本合同有效期内,甲方指定 为甲方项目联系人,乙方指定为乙方项目联系人。项目联系人承担以下责任:

    定时沟通情况、协调处理有关问题;

    定时向各自部门传递相关信息,保证信息的完整与准确;

    3. 本合同第五条约定的保密责任;

    一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。

    第十一条双方确定,出现下列情形,致使本合同的履行成为不必要或不可能,可以解除本合同:发生不可抗力。不可抗拒力因素主要指战争因素;地震、洪水等不可抗拒的自然灾害;非合同方责任而产生的影响合同方工作正常进行的火灾;国家公共强制性原因引起的合同方不能正常工作产生的延时。

    第十二条 双方因履行本合同而发生的争议,应协商、调解解决。协商、调解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起诉。第十三条 与履行本合同有关的下列技术文件,经双方以 书面提交 方式确认后,为本合同的组成部分:

    1. 技术背景资料:;

    2. 其他: 。

    第十四条 本合同经双方代表签字并加盖公司印章后生效。本合同一式 贰份,双方各执一份。本合同附件(一)与本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未尽事宜,由双方本着合作的愿望协商解决,必要时另行签订补充协议。

    甲方: (签章) 乙方:(签章)

    代表: 代表:

    年 月 日年 月 日

    翻译合同 篇10

    2022翻译服务合同样书一是网为大家提供及整理发布,其中里面内容可阅读参考学习。翻译服务合同样书一能帮助到大家需求和解决方案,看完能有所启发及帮到您!内容下载可根据需要自行编辑修改,相关内容可进行关键字搜索。

    2022翻译服务合同样书一正文内容

    甲方:_________

    地址:_________

    乙方:_________

    地址:_________

    甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下:

    一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。

    二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。

    三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。

    四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版wordXX中“不计空格的字符数”);打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)

    五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:英译汉为_________元/千字符(_________字以上)

    六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)

    七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。

    八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的______日内付清,如第___日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用_________‰的滞纳金。

    九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。

    十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。

    甲方(盖章)_________ 乙方(盖章)_________

    代表(签字)_________ 代表(签字)_________

    签订地点:_____________ 签订地点:_____________

    _________年____月____日 _________年____月____日

    翻译合同 篇11

    甲方:_________

    乙方:_________

    关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。

    1.翻译服务范围:_________乙方负责甲方__________项目的所有宣传,产品资料的翻译工作,乙方负责安排专业翻译人员和外籍校对人员保障翻译质量。

    2.交稿时间:_________甲,乙双方根据项目情况商议交稿时间,甲方尽量给足乙方翻译时间,具体时间按单项交接协议为准。

    3.若甲方要求乙方加急翻译,甲方在原收费基础上加一倍支付翻译费,按协议字数计算。每小时要求翻译超过600字符数,则为加急件。(按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准)

    4.翻译类型为:_________英译中/中______。

    5.字数计算:_________无论是英文翻译成中文,还是中文译成英文,均按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。

    6.小件翻译:_________不足1000字超过500字按1000字计算,不足500字按1000字费用的50%计算。

    7.笔译价格(单位:_________RMB/千字)中_________________ _______元 英译中_________元。

    8.校正费用:_________甲方提供基本合乎翻译标准的资料,乙方的校正费用为(单位:_________RMB/千字) __________元。校正后所导致的翻译纠纷由双方承担。

    9.翻译文件至少达到3000字可由乙方排版,低于3000字请由甲方自行排版。

    10.付款方式:_________每月月底根据交稿单的内容来统一核算乙方的翻译费用,每月 号汇款到账。乙方账户:_________开户行 帐号:

    11.甲方权利与义务

    11.1、甲方向乙方提供翻译资料,作为乙方翻译的工作内容。

    11.2、甲方向乙方保证所提供的文稿已取得版权或许可,文稿中没有任何容易引起刑事或民事纠纷的内容。文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方有权予以拒绝。

    11.3、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起5日内向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内进行修改、校对,直至甲方满意为止。稿件满意度以措辞准确,文句调理清楚,无官方翻译错误为准。

    11.4、乙方应尽量避免翻译的偏差。因乙方翻译失误而引起损失,甲方有权追究其责任。因甲方提供材料失当导致的翻译错误应有甲方全权承担,因由乙方自身翻译失误所带来的经济损失由乙方承担印刷部分经济责任,并且甲方应当提供与印刷商合作的相关价目详表。

    11.5、甲方有权在任何时间要求乙方提供已累积翻译字数,并给予核实。

    12.乙方权利与义务

    12.1、乙方有权要求甲方无偿提供相关背景资料。

    12.2、乙方出于保密起见只负责保存原文和译文至发生款项付清为止,此后不得保留译稿和磁盘。

    12.3、不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。

    12.4、乙方应该根据甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:_________打印稿、电脑光盘、移动硬盘、E-mail。乙方翻译样稿所花费的纸质消费应由甲方承担。

    12.5、乙方应按甲方要求的时间(不排除法定假日)提供翻译稿件,如乙方未能在指定时间完成翻译任务,甲方有权不支付任何价款,并有权追究因翻译延误给甲方造成的损失。

    13.原稿修改与补充:_________

    如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。中止翻译:_________如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方

    14.交稿方式:_________

    乙方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:_________打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。

    15.版权问题:_________

    乙方对于甲方委托文件内容的版权问题不负责,由甲方负全责.

    保密性:_________乙方遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。

    一、违约责任

    1、甲乙任何一方不按本合同书履行其职责和义务,则视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止合同,赔偿金额不少于实际损失额,但在翻译总费用二倍之内。

    2、本合同书中如有其它未尽事宜,双方协商解决。协商不成,据《中华人民共和国民法典》处理。本合同书与现行法律抵触之处,按现行法律规定处理。

    3、如果因为不可抗拒的原因而不能执行本合同的全部或部分条款,甲乙双方无需负任何责任。

    4、如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。

    5、因乙方原因中止翻译,乙方必须按已消耗的时间占双方协定完成翻译时间的比例,乘以双方协定完成翻译总费用的金额作为对甲方时间损失的赔偿。

    二、争议解决方式

    合同执行过程中如发生争议,双方应及时友好协商解决;协商不成时,双方可以向当地人民法院申诉。

    三、合同份数及有效期

    1、本合同在双方的授权代表正式签署后,方可生效。

    2、本协议一式两份。甲、乙双方各执一份,自签字盖章之日起生效。

    3、本合同为双方长期合作合同,合同的终止以甲方书面通知为准。

    甲方:_________(签章)乙方:_________(签章)

    日期:年月日日期:年月日

    翻译合同 篇12

    甲方:______________

    乙方:______________

    依据《中华人民共和国民法典》规定,本着诚实信用、平等互利的原则,甲乙双方就甲方资料翻译服务一事,达成协议如下:

    第一条:翻译内容

    1.乙方将甲方提供的文件中的英文翻译为中文;具体文件以甲方给乙方的纸质文件或者电子版文件为准。

    2.乙方应保证翻译人员的专业性和翻译稿件的准确性,认真做好翻译校对工作;

    3.乙方按照甲方的文件格式进行排版,最终翻译稿以电子文件的方式提供给甲方。

    4.乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确。

    第二条:翻译期限及费用

    1.计价方式:按照翻译完成的中文(字符数不计空格)进行计价。

    2.本次翻译单价为,翻译费总金额为:__________________元整。

    3.翻译文件的交稿期限为:____________年_______月_______日。

    4.甲方在签订合同当日支付翻译预付款_______元。

    5.交稿时付清其余所有款项即_______元。甲方向乙方开具正式发票。

    第三条:责任条款

    1.如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失甲方承担。

    2.甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起3日内,向乙方提出书面修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内进行修改,直至甲方满意为止。

    3.如乙方在翻译质量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有权中止合同并视为乙方违约,乙方应退还甲方预付款,另外赔偿甲方预付款的作为违约金。

    4.在乙方无违约的状况下,甲方应按约定及时付款,否则乙方有权要求甲方支付延迟付款天数乘以翻译费用总额作为赔偿;翻译进行过程中,如甲方提出中止翻译,预付金不予退回并按照已翻译文件比例支付相应翻译费。

    第四条:其他条款

    5.乙方应考虑甲方翻译内容的保密性。另签署的保密协议作为本协议的一部分,具有法律效力。

    6.本协议未尽之事,双方协商解决;

    7.本协议一式二份,传真件有效,甲乙双方各执一份,自双方盖章之日起一年内有效。

    甲方(盖章):_______________乙方(盖章):_______________

    负责人(签字):_____________负责人(签字):_____________

    联系电话:_________________联系电话:_______________

    地址:____________________地址:____________________

    _______年_______月_______日_______年_______月_______日

    翻译合同 篇13

    甲方:

    乙方:

    甲方委托乙方进行互联网在线翻译服务项目,甲、乙双方在平等、互利、自愿原则上,经协商签订本合同,共同信守。为明确甲、乙双方的权利和义务,经友好协商,达成如下协议:

    一、项目情况

    甲方委托乙方翻译(项目名称/内容): 关于多伦多威斯汀王子酒店购买合同 ,英文翻译字数为11770字;

    二、交付时间

    双方协定翻译稿件交付日期为年9点之前如乙方未能在指定时间完成翻译任务,在甲方同意的情况下,翻译费用按单价乘以应完成天数除以实际完成天数的方式计算翻译价格。

    三、保密内容

    一旦甲方发出通知,乙方应立即向其归还所有保密信息(包括书面文件及电子文档);

    3.乙方应遵守职业道德,对其译文的准确性和对内容的保密性负责。甲乙双方也可根据需要,签订详细的保密协议,但不负与此文件有关的任何其他责任。不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。

    四、权利与义务

    3、乙方需确保所翻译内容的准确性,如翻译内容不准确,乙方需按

    要求进行修改,直到甲方满意为止。

    四、翻译费用及付款方式

    1、计价方式,按照翻译的时间和方式进行计算;

    2 账号,费用共计人民币1290元;

    四、本协议一式两份,甲乙双方各执一份,此协议自双方签订之日起生效。具有同样法律效力。

    甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________

    法定代表人(签字):_________ 法定代表人(签字):_________

    _________年____月____日 _________年____月____日

    翻译合同 篇14

    甲方:

    乙方:

    关于甲方委托乙方进行资料翻译事宜,双方经过认真协商,特制订协议如下:

    1.翻译质量

    乙方应当保证译文的翻译质量达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。

    2.修改与补充

    全部价款付清之后,作业乙方应负责稿件的再次修改、审校,不得收取任何费用,但不包括甲方新增加、修订的部分。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方

    3.资料保密

    乙方保证不泄露翻译稿件的客户商业秘密及个人隐私。对于甲方委托的翻译稿件中所涉及内容及相关信息,乙方不得泄露稿件中任何内容及商业秘密。由于乙方保护不当或其他人为原因致乙方稿件内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方承担全部责任。

    4.仲裁

    甲乙任何一方不按本协议履行其职责,视为违约,另一方可以提出质疑并要求对方纠正,若对方不纠正,另一方可以提出经济赔偿或中止协议要求,赔偿额不少于实际损失额。若通过仲裁机构解决时,新产生的诉讼等费用由败诉方承担。

    5.协议文种、份数

    此协议用中文写成,共两份,甲方一份,乙方一份。传真件与协议正本一同有效。

    甲方:(签章)乙方:(签章)

    年月日年月日